Guides and Sample Code

Developer

Playground Book Format Reference

Comment Markers
コメントマーカー

You can add prose to be displayed on a page by using comment markers in .swift files.
あなたは、散文を加えてページで表示されるようにすることが.swiftファイルの中のコメントマーカーを使って行えます。

Single-line comment markers consist of one line of text containing markup delimiters. Use two forward slash characters followed by a colon (//:) for a single line of markup for a playground.
単一行コメントマーカーは、マークアップ区切り記号を含んでいる一行のテキストから成ります。2つのスラッシュ文字に続くコロン(//:)を単一行のマークアップとしてプレイグラウンドに使ってください。

  • //: line of markup content

Block comment markers enclose one or more lines of text containing markup delimiters. Use a forward slash followed by an asterisk and then a colon (/*:) for the opening comment delimiter. Use an asterisk followed by a forward slash (*/) for the closing comment delimiter.
ブロックコメントメーカは、1つ以上の行のテキストを含むマークアップ区切り記号に納めます。1つのスラッシュに続けてアスタリスクとそれからコロン(/*:)を開きコメント区切り記号に使ってください。1つのアスタリスクに続けてスラッシュ(*/)を閉じコメント区切り記号に使ってください。

  • /*:
  •      line of text with optional markup
  •      …
  •      line of text with optional markup
  •  */

The lines between the opening and closing comment delimiters can contain text, text and markup, or nothing. There is no limit to the number of lines in a comment. Text on the same line as the opening comment delimiter is ignored.
開きと閉じコメント区切り記号の間の行は、テキスト、テキストとマークアップを含む、または何も含まないことができます。あるコメントの中の行数に限界はありません。開きコメント区切り記号と同じ行でのテキストは無視されます。

For more information, see Markup Formatting Reference.
詳細は、Markup Formatting Referenceを見てください。

Localized Comment Markers
ローカライズされたコメントマーカー

You can localize the content displayed in comment markers by using the localized delimiter. To enable this, a playground page must have a Prose.strings file in each localization folder in the PrivateResources folder.
あなたは、コメントマーカーの中に表示される内容をlocalized区切り記号を使うことでローカライズできます。これを可能にするために、プレイグラウンドページはProse.stringsファイルをPrivateResourcesの中の各ローカライズフォルダに持たなければなりません。

The localized delimiter takes a single labeled key argument, for the identifier corresponding to a localization key in the Prose.strings file. The delimiter is preceded by two forward slash characters followed by a colon and a pound sign (//:#).
localized区切り記号は、ただ1つのラベル付きkey引数を、Prose.stringsファイルの中のローカライズキーに対応している識別子に対して取ります。区切り記号は、2つのスラッシュに続けてコロンとポンド記号(//:#)を前に置きます。

  • //:#localized(key: "FirstProseBlock")

The Prose.strings file contains a list of key-value pairs along with optional comments describing the purpose of each key-value pair. Key and value strings are separated by an equal sign (=), and the entire entry must be terminated with a semicolon character (;). By convention, comments are enclosed inside C-style comment delimiters (/* and */) and are placed immediately before the entry they describe.
Prose.stringsファイルは、キー値ペアのリスト、それに加えて各キー値ペアの目的を解説する任意のコメントを含みます。キーおよび値文字列は、等号(=)で分けられ、そして登録項目全体はセミコロン文字(;)で終わらなければなりません。慣行によって、コメントはC形式コメント区切り記号(/**/)の内側に納められます、そしてそれらが解説する登録項目のすぐ前に置かれます。

For example, a playground page with the //:#localized(key: "FirstProseBlock") comment marker may contain an en.lproj folder in the PrivateResources folder containing the following Prose.strings file:
例えば、あるプレイグラウンドページで//:#localized(key: "FirstProseBlock")コメントマーカーを持つものは、en.lprojフォルダをPrivateResourcesフォルダの中に含んで、以下のProse.stringsファイルを含んでいるかもしれません:

  • /* First block of prose for the page */
  • "FirstProseBlock"="Caring for a llama can be a challenging, but rewarding, experience.";

When run on a device set to an English-speaking locale, the playground page automatically replaces the localization delimiter with the text.
英語を話すロケールに設定されたデバイス上で実行される場合、プレイグラウンドページは自動的にローカライズ区切り記号をテキストと置き換えます。

For more information, see String Resources in Resource Programming Guide, and Internationalization and Localization Guide.
詳細は、String ResourcesResource Programming Guideで、そしてInternationalization and Localization Guideを見てください。